<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 薔薇正開春酒初熟因招劉十九張大夫崔二十四同飲>
<Format: 格式不明>
<Year: 2011>
<BookName: 白楽天詩選（上）>
<Translator: 川合康三>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 薔薇（しょうび）正（まさ）に開（ひら）き、春酒（しゅんしゅ）初（はじ）めて熟（じゅく）す。因（よ）りて劉十九（りゅうじゅうきゅう）・張大（ちょうだい）・崔二十四（さいにじゅうし）を招（まね）きて同（とも）に飲（の）む>
<BookPage: 398-399>
<UsedPage: 2>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
甕頭竹葉經春熟，
階底薔薇入夏開。
似火淺深紅壓架，
如餳氣味綠黏臺。
試將詩句相招去，
倘有風情或可來。
明日早花應更好，
心期同醉卯時杯。
<End Poem>
<Translation>
甕頭（おうとう）の竹葉（ちくよう）は春（はる）を経（へ）て熟（じゅく）し 
階底（かいてい）の薔薇（しょうび）は夏（なつ）に入（い）りて開（ひら）く 
火（ひ）に似（に）る浅深（せんしん）　紅（くれない）　架（か）を圧（あつ）し
餳（あめ）の如（ごと）き気味（きみ）　緑（みどり）　台（だい）に粘（ねば）る　
試（こころ）みに詩句（しく）を将（もっ）て相（あ）い招去（しょうきょ）せん
儻（も）し風情（ふうじょう）有（あ）らば或（ある）いは来（き）たる可（べ）し
明日（みょうにち）　早花（そうか）　応（まさ）に更（さら）に好（よ）ろしかるべし
心（こころ）に期（き）す　同（とも）に卯時（ぼうじ）の杯（さかずぎ）に酔（よ）わんことを
<End Translation>